
Like most clueless, right-wing pundits, he doesn’t know how he’s being racist, but instead deflects and says he was doing his listenership a favor:
“He was speaking and they weren’t translating,” Limbaugh said. “They normally translate every couple of words. Hu Jintao was just going ching chong, ching chong cha.”
He then launched into a 20-second-long imitation of the Chinese leader’s dialect.
The next day, Limbaugh said he “did a remarkable job” of imitating China’s president for someone who doesn’t know a language spoken by more than 1 billion people.
“Back in the old days, Sid Caesar, for those of you old enough to remember, was called a comic genius for impersonating foreign languages that he couldn’t speak,” Limbaugh said. “But today the left says that was racism; it was bigotry; it was insulting. And it wasn’t. It was a service.”
A service? He wasn’t translating. He was mocking rooted in his deep xenophobia.
And to his sicko audience that keeps him going: grow up.
[Photo credit: J.Scott Applewhite/AP Images]